Abstract
La presente tesina pretende explorar las actitudes expresadas frente a la comunidad LGBT en las dos series de televisión, Élite y Vivir sin permiso, y cómo dichas actitudes se trasladan a los subtítulos en noruego. Esta tesina también pretende averiguar tendencias de la traducción de las actitudes mencionadas en los subtítulos. Las dos series presentan varias actitudes frente a la comunidad LGBT, en algunos casos incluso con violencia física. El marco teórico-metodológico de esta tesina cualitativa consiste en los estudios descriptivos de traducción (EDT) presentados en Toury (1995) y el análisis crítico del discurso (ACD) descrito en van Dijk (1999) (2009). Las actitudes frente a la comunidad LGBT (incluso la homofobia) se analizan a través de los discursos, la semántica y los elementos sintácticos. El análisis confirma que la presencia influyente de un personaje colombiano afecta la constitución de los discursos de temática LGBT en la serie de televisión Vivir sin permiso tanto en el texto de partido como en el texto de llegada. Contando con la presencia de este personaje, los subtítulos indican una tendencia vaga de la presentación más positiva de las actitudes expresadas frente a la comunidad LGBT que el texto de partida. Omitiendo los numerosos enunciados de este personaje los resultados indican una tendencia vaga de la presentación más negativa de las actitudes expresadas frente a la comunidad LGBT en los subtítulos.