Abstract
En esta tesis se ha investigado el uso de los textos auténticos en la enseñanza de ELE (español como lengua extranjera) en Noruega. Mediante una encuesta digital se ha preguntado a 62 profesores de español sobre cuatro aspectos de este tema: qué tipos de textos auténticos usan, con qué frecuencia usan estos textos, cómo trabajan con estos textos en clase, y qué opinan sobre el uso de textos auténticos. La intención ha sido tratar de responder a la siguiente pregunta: ¿Cómo se usan los textos auténticos en la enseñanza de ELE en Noruega? Aunque, a pesar de haber utilizado un método cuantitativo, se argumenta que los resultados no se pueden generalizar a todos los profesores de ELE en Noruega, esta investigación es la única en Noruega por el momento que estudia este tema, y los resultados, junto a las conclusiones, pueden resultar útiles para todos los profesores. La tesis comienza exponiendo el rol de la asignatura de español en el sistema educativo noruego y el plan curricular, donde se exige el uso de textos auténticos en la enseñanza de las lenguas extranjeras. Después, mediante una explicación del concepto textos auténticos y las ventajas y los retos relacionados al uso de estos textos en el aula, se presenta la teoría y se repasan las investigaciones previas. A continuación, se explica el método de la investigación y se exponen y discuten los resultados. Se ha encontrado, por ejemplo, que la mayoría de los profesores usan letras de canciones, páginas del Internet, tablas y poemas en sus clases. También que existe una tendencia a usar textos más cortos y funcionales para los niveles más bajos y textos más largos y complejos (incluidos textos literarios) en los niveles avanzados. En cuanto a la frecuencia del uso de textos auténticos, se puede concluir que hay un potencial de usarlos con más frecuencia y algunos profesores también expresan el deseo de mejorar y aumentar el uso de estos textos. Los profesores han informado que en el trabajo con los textos auténticos los alumnos usan diferentes tipos de estrategias de lectura, y a menudo trabajan en pares o grupos. Al mismo tiempo, revelan que en los manuales de ELE faltan modelos sobre cómo trabajar con estos textos. Al investigar las opiniones de los profesores, se ha encontrado una frustración que puede proceder de la dicotomía entre dos exigencias: que un texto sea fácil de entender y que sea desafiante (para los alumnos). En una clase con diferentes tipos de alumnos, el principio de la enseñanza adaptada (Opplæringsloven, 1998, §1-3) juega un rol importante, y esto se ha discutido en gran medida a lo largo de esta tesis. Al final se presentan unas posibles implicaciones para el plan curricular, los manuales de ELE, los profesores y los alumnos, que resumidas brevemente enfatizan en la necesidad de definir el concepto de autenticidad y en tratar de solucionar los retos que implican el uso de los textos auténticos a través de una enseñanza adaptada y una colaboración entre los profesores.