Abstract
Abstracto En este estudio comparativo investigo el cambio de enfoque narrativo y temático entre la novela El beso de la mujer araña de Manuel Puig y sus versiones dramática y fílmica empleando un marco teórico proveniente de los estudios decoloniales (Dussel, Quijano, Mignolo et al.-Restrepo/Rojas 2010). El objetivo principal de esta investigación transgenérica es analizar la transformación narratológica y temática que sufre la novela El beso de la mujer araña al traducirse/transferirse a los contextos dramático y fílmico. En el primer capítulo presento a Manuel Puig y su obra. Hago una reseña de los estudios críticos ya realizados sobre El beso de la mujer araña y sus versiones dramática y fílmica y confirmo que los textos críticos, en su mayoría, se centran en el estudio de la fidelidad existente entre la novela y el filme El beso de la mujer araña. Seguidamente, declaro las hipótesis y el marco teórico- metodológico en el que apoyo el desarrollo de mi investigación a lo largo de esta tesis. En el segundo capítulo llevo a cabo un análisis narratológico de la novela El beso de la mujer araña, del drama y del filme (guión y espectáculo visualizado) del mismo nombre, empleando los postulados teóricos del discurso narrativo de Gérard Genette y del discurso fílmico de Cristian Metz y de Linda Costanzo-Cahir para cumplir dos objetivos: a) investigar si en la novela, el drama y el filme El beso de la mujer araña, existe un cambio de enfoque narrativo o de perspectiva narrativa que presentan las tres obras, del modo siguiente: en la novela sobresale la perspectiva narrativa del personaje Molina; mientras que en el drama y en el filme hay un equilibrio entre los personajes centrales, Molina y Valentín, en la representación de su perspectiva narrativa ; y b) apoyar la clasificación del filme El beso de la mujer araña entre las traducciones/transferencias – tradicionales de filmes basados en obras literarias, según los postulados teóricos de Costanzo Costanzo-Cahir. En el tercer capítulo me baso en los postulados de la teoría decolonial (Dussel, Quijano, Mignolo et al. -Restrepo/Rojas 2010) para analizar la representación de las relaciones de poder genérico, político, cultural y del saber en base a la noción del patrón de poder genérico, político, cultural y del saber con el fin de indagar que el cambio de enfoque temático entre la novela, el drama y el filme El beso de la mujer araña está basado en elaboraciones distintas de tales relaciones de poder y en la omisión en la representación del personaje Valentín de los múltiples roles de patrón de poder que asume en las tres versiones de El beso de la mujer araña. Esta parte estudia la función de los intertextos narrativos, dramático y fílmicos que se implican respectivamente en la trama, de la novela, del drama y del filme El beso de la mujer araña. En suma, los resultados de mi análisis evidencian la existencia de cambio de enfoque narrativo y temático entre la novela, el drama y el filme El beso de la mujer araña, hecho que subraya las múltiples interpretaciones que se pueden hacer sobre una obra polifacética, como lo es la novela El beso de la mujer araña de Manuel Puig que maneja efectivamente la representación de las relaciones de poder genérico, político, cultural y del saber, desde la perspectiva de los sujetos subalternos coloniales. Dado que no he encontrado un estudio crítico de El beso de la mujer araña que se haya centrado en los conceptos de colonialidad del poder, del género, de la cultura y del saber , a la luz de la teoría decolonial, mi estudio contribuye tanto con una aportación original al análisis del proceso decolonial latinoamericano como a una mejor comprensión crítica de la novela El beso de la mujer araña y sus versiones dramática y fílmica.