Abstract
La movilidad entre los países europeos ha facilitado el desarrollo del plurilingüismo y ha favorecido la evolución constante de la enseñanza de las lenguas extranjeras en las escuelas de todos los países de Europa. Fruto de un proyecto europeo celebrado en Suiza a finales de 1991, bajo el auspicio del Consejo de Europa, se establecieron seis niveles que iban a medir los conocimientos que poseen los alumnos de una lengua diferente a la materna. Surge así en el año 2002 la variante española del Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCERL). En consecuencia, en el ámbito de la política educacional, Noruega experimentó una gran reforma educacional, el Kunnskapsløftet (2006), para asegurar la calidad educativa. Esta reforma trajo consigo múltiples efectos y consecuencias, una de las cuales fue la de elaborar nuevos materiales didácticos que cumplan con los nuevos requisitos curriculares. En esta dirrección se orienta la presente investigación, hacia el análisis cualitativo de los contenidos de tres materiales didácticos para la enseñanza del español, usados en el octavo grado y publicados por tres editoriales noruegas diferentes. La investigación aborda el tema de la competencia comunicativa, en el área de la lingüística aplicada, y se basa en las teorías nociofuncionales de Wilkins, de van Ek, del MCERL y del Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. La metodología utilizada se centra en la teoría del análisis de contenido cualitativo de Schreier, Bazeley y Grbich. Se trata de un estudio exploratorio de análisis contrastivo detallado de los siguientes dos temas: las funciones y las nociones de la lengua. La finalidad es contrastar las diferencias y similitudes encontradas en estos materiales didácticos. La propuesta, basada en una exhaustiva investigación de todas las frases de los libros de texto, presenta un enfoque innovador y no tiene antecedentes específicos en Noruega. Los resultados confirman que los componentes nociofuncionales de la lengua identificados en los materiales didácticos presentan similitudes y diferencias muy notables. Los datos muestran también que se encuentran componentes diferentes, tanto funcionales como nocionales, que se abordan en textos con temas similares.