Abstract
"Spatial meanings are clearly fundamental to human cognition" (Bowerman & Choi 1991), og preposisjonene "i" og "på" tilhører et sett semantiske primitiver som beskriver våre grunnleggende erfaringer i og med verden (Jackendoff 1992, Talmy 1983, Clark 1973). Allerede veldig tidlig i utforskningen av språk, oppdager barn hvordan språklig informasjon om ROM er organisert i morsmål. Denne masteroppgaven handler imidlertid om preposisjonene "i" og "på" i et andrespråksperspektiv. Spørsmålene, som står sentrale i mitt prosjekt, er hvordan tyske, engelske og spanske voksne norskinnlærere mestrer "i" og "på" i sine mellomspråkstekster, og om og eventuelt på hvilke måter morsmålet til innlæreren påvirker tilegnelsen av preposisjonene "i" og "på".
Viktige tilnærminger til det teoretiske fundamentet er kognitiv semantikk, morsmålstransfer og en kognitiv innfallsvinkel til andrespråkstilegnelse. Ikke minst kan Slobins hypotese om "Thinking for Speaking" (1996) være nyttig når man skal se på hvordan grammatiske innholdskategorier i førstespråket kan påvirke andrespråkstilegnelsen.
Min studie er korpusbasert og datamaterialet er hentet fra "ASK - norsk andrespråkskorpus" (Universitetet i Bergen). Den er del av ASKeladden-prosjektet hvor jeg har mottatt MA-stipend. For å undersøke og kaste lys over morsmålspåvirkning i bruken av preposisjoner i norsk mellomspråk, benytter jeg meg av Jarvis´ metode for transferundersøkelser (Jarvis 2000, 2008, 2010). Analysen består av en kvantitativ frekvensundersøkelse og en kvalitativ bruksundersøkelse.
Resultatene viser at forskjellene i mestringen av preposisjonene "i" og "på" er signifikante morsmålsgruppene imellom. I tillegg til disse funn eksisterer det innlærergruppespesifikke feilsystematikker. Begge punktene underbygger det faktum at morsmålstransfer er til stede som påvirkningsfaktor. Slobins hypotese (1996) og konseptuell transfer (Jarvis & Pavlenko 2008) diskuteres som mulige forklaringer på resultatene. Svarene som analysen gir i forbindelse med preposisjonsbruken i innlærerprestasjoner, viser også at selve distribusjonsmønstrene til preposisjonene "i" og "på" i S2 er ustabile og lite transparente, slik at det er vanskelig for innlærerne å finne "nøkler" i og fra innputt.