The Sense Of Coherence in Persian
Background: War, political reasons and immigration cause of work, have led people from developing countries to immigrate to industrial countries like Norway. This led us to use of cross-cultural instruments in western country in a large measure.METHOD: Translation of Antonovsky`s “Sense Of Coherence” into Persian and back translation into English. We used WHO recommendation for the translation of research instruments “process of translation and adoption of instruments”. We tried to prevent translation errors, in the translation process. Forward translation should be adapted the instruments in a culturally relevant and comprehensible form. RESULTS: We found the high mean scores of SOC among the research group. But females had lower scores in comparison with the males.The SOC score was equal with the result from the other research in the western countries. CONCLUSION: Persian version is linguistic equivalent with English version. Persian version can use in research among multilingual Iranian people in western countries.