Abstract
I 2007 utga Gyldendal en 735 siders versjon av Agnar Mykles Lasso rundt fru Luna. Teksten i denne nyutgivelsen er i større grad enn i tidligere utgivelser basert på et originalmanuskript. Denne oppgavens prosjekt er tredelt: første del beskriver Anders Hegers forord ”Lassoens skjulte løkker” og lanseringen av denne romanen i 2007. Andre del kartlegger og analyserer 2007-versjonens tekstkritiske apparat, og tredje del analyserer en del av den teksten som ikke tidligere har vært utgitt.
Da Lasso rundt fru Luna kom ut første gang i 1954, hadde teksten blitt redigert i flere omganger av Agnar Mykle, hovedkonsulent Sigurd Hoel og forlagsdirektør Harald Grieg. Da andreutgaven ble trykket i 1958, var ytterligere tekst blitt fjernet. 1996-versjonen, som er innlemmet i Gyldendals serie Norges nasjonallitteratur, er enda en ny versjon. I 2007 ble romanen utgitt i en fjerde versjon etter at Anders Heger, forlegger og ”Mykle-ekspert”, hadde ledet arbeidet med å ”gjeninnsette” tekstbolker som ble kuttet forut for førsteutgivelsen. I Hegers forord opplyses det om at forlaget ikke har hatt ambisjoner om å gi ut en komplett tekstkritisk utgave. Både i forordet og i uttalelser i forbindelse med lanseringen hevdes det dessuten at 2007-versjonen er den ”komplette” og ”ekte” versjonen av Mykles roman. Det antydes at det dreier seg om systematiske strykninger og at Asks homofile legning avsløres. Disse påstandene danner utgangspunktet for min undersøkelse.
Selv om 2007-versjonen ikke tar sikte på å være en tekstkritisk utgave, avslører undersøkelsen at arbeidet som er gjort, tekstetableringen, noteapparatet osv., ikke er spesielt oversiktlig eller konsekvent utført. Studiet har også vist at det vanskelig kan hevdes at det eksisterer noen klar systematikk i strykningene og at enkelte av Anders Hegers påstander om innholdet som ble redigert bort er direkte misvisende.