dc.date.accessioned | 2013-03-12T11:44:25Z | |
dc.date.available | 2013-03-12T11:44:25Z | |
dc.date.issued | 2007 | en_US |
dc.date.submitted | 2007-11-14 | en_US |
dc.identifier.citation | Bergersen, Renate Enemark. Da Lavinia fuggita a Lavinia flyktet: studio di un esperimento traduttivo. Masteroppgave, University of Oslo, 2007 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10852/25801 | |
dc.description.abstract | Denne masteroppgaven ønsker å undersøke oversettelsesprosessen fra italiensk til norsk, for å forstå om og hvordan det er mulig å bevare det særegne italienske i en tekst ved overgangen mellom språkene. Dette gjøres gjennom et konkret eksempel, nemlig oversettelsen av novellen Lavinia fuggita av Anna Banti.
Oppgavens første del presenterer de to teoretikerne som anvendes, Antoine Berman og Lawrence Venuti, som begge beskriver utfordringene knyttet til oversettelse av skjønnlitterære tekster. Fokuset på originalteksten, og betydningen av å bevare dens særtrekk i oversettelsen, er Bermans og Venutis fellesnevner. Deres ståsteder er derimot forskjellige, og nettopp dette muliggjør en tilnærming til det særegne italienske fra ulike vinkler. Bermans tilnærming er praktisk, tar utgangspunkt i oversettelse som erfaring, og foreslår en konkret fremgangsmåte for analyse av oversettelsen av skjønnlitterære tekster. Venuti utvikler derimot en rekke begreper som muliggjør en mer overordnet og abstrakt diskusjon av forskjellige oversettelsesstrategier.
Oppgavens andre del består i min oversettelse av den valgte novellen fra italiensk til norsk. Mitt ønske i dette oversettelseseksperimentet er å ta i mot og formidle det fremmede, samt å vise originaltekstens annerledeshet, både språklig og kulturelt.
Oppgavens siste del drøfter valgene som er foretatt i oversettelsen. Jeg viser hvordan oversettelsesstrategien som følges skiller seg fra en tradisjonell strategi, i dens forsøk på å gjengi ikke bare originaltekstens mening, men også dens språklige og litterære særegenheter. | nor |
dc.language.iso | ita | en_US |
dc.title | Da Lavinia fuggita a Lavinia flyktet: studio di un esperimento traduttivo | en_US |
dc.type | Master thesis | en_US |
dc.date.updated | 2008-02-15 | en_US |
dc.creator.author | Bergersen, Renate Enemark | en_US |
dc.subject.nsi | VDP::025 | en_US |
dc.identifier.bibliographiccitation | info:ofi/fmt:kev:mtx:ctx&ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&rft.au=Bergersen, Renate Enemark&rft.title=Da Lavinia fuggita a Lavinia flyktet: studio di un esperimento traduttivo&rft.inst=University of Oslo&rft.date=2007&rft.degree=Masteroppgave | en_US |
dc.identifier.urn | URN:NBN:no-18528 | en_US |
dc.type.document | Masteroppgave | en_US |
dc.identifier.duo | 67571 | en_US |
dc.contributor.supervisor | Siri Nergaard | en_US |
dc.identifier.fulltext | Fulltext https://www.duo.uio.no/bitstream/handle/10852/25801/1/DaxLaviniaxfuggitaxaxFlyktetxLavinia.pdf | |