Abstract
Oppgaven består av oversettelser av to noveller skrevet av den irske forfatteren John McGahern og en kommentar av disse oversettelsene. De to novellene jeg har oversatt, Eddie Mac og The Conversion of William Kirkwood ble utgitt i 1985 i novellesamlingen High Ground. Kommentardelen tar for seg både generelle utfordringer ved oversettelse og de spesielle utfordringene jeg møtte i arbeidet med disse tekstene. Et av hovedtemaene jeg tar opp til diskusjon er fordelene og ulempene ved å velge henholdsvis en måltekstorientert og kildetekstorientert strategi. Kommentardelens hovedfokus er imidlertid de konkrete problemene som knytter seg til McGaherns måte å skrive på. Jeg diskuterer også de utfordringene som det innebar å skulle overføre disse tekstene til en annen kultur, og tar opp enkelte problemstillinger knyttet til setningsstruktur i disse oversettelsene.